Sống một người một nết, chết một người một tật

Direct English translation

Alive, each person has a different character; dead, each person has a different defect.

Equivalent English version

To each his own

Giải thích tiếng Việt
Chỉ rằng khi còn sống, mỗi người tính nết riêng, đến khi chết cũng mang một tật, một dấu vết hay số phận riêng. Câu dùng để nhấn mạnh sự khác biệt vốn giữa từng người, không ai hoàn toàn giống ai.
English explanation
Says that while alive each person has their own character, and in death each has their own mark, defect, or fate. It is used to stress that every individual is inherently different and should not be treated as if all were the same.